본문 바로가기
영어공부하기/The Queen's Gambit

The Queen's Gambit (퀸스 갬빗) S1, Ep.1 - Pass on, Orphan, Survey, Pronounce (영어표현)(1)

by 매드포지 2020. 11. 5.
728x90
반응형

이 드라마는 영화 Searching for Bobby Fischer, Pawn Sacrifice를 좋아했다면

이 영화들을 뛰어넘는 녀석이 될 겁니다.

 

사실 개인적으로 주제인 체스도 좋지만 주연인 Anya Taylor-Joy를 빼놓으면 섭섭하지요.

2016년 Split이라는 영화에서 처음 보았는데. 진짜 독특한 매력으로 저를 사로잡았습니다.

 

진짜 눈빛이.... 사람 홀리는 무언가 있다니까요 ㅋㅋ

여하튼 그런데... Anya Taylor-Joy뿐 아니라 진짜 드라마가 너무 재미있어서 순식간에 지나가버렸습니다.

 

사실 전 영어 배우기에는 시대극이 별로 좋지 않다고 생각하는 사람들 중에 하나라서

원래는 영어 표현 리뷰를 안 하려고 하였는데.

드라마가 너무 좋아서 안 할 수가 없더군요. ㅜㅜ

 

여하튼 시작해 보도록 하겠습니다.

 

01234567891011121314

줄거리:
시작은 1967년 파리에서 주인공 Beth Harmon이 술에 취해 있는 것으로 시작을 합니다. 호텔 직원에 의해 깨어난 Beth는 급하게 옷을 입고 약을 먹고는 밖으로 뛰쳐나갑니다. 그리고 들어간 곳은 체스 경기장. 들어서자마자 기자들의 플래시 세례를 받고는 아무렇지도 않은 척 걸어가 상대방에게 늦어서 미안하고 하고 악수를 합니다.
그리고 Beth의 이야기가 시작이 됩니다.
9살인 Beth는 차사고로 엄마를 잃고 고아원에 맡겨지게 됩니다.
고아원에서 모든 것이 낯설기만 한 Beth는 원장에 손에 이끌려 고아원의 시설을 안내받고 약을 먹게 됩니다. 그리고 약을 먹으려고 기다리는 줄에서 Jolene을 만나게 됩니다. Jolene은 Beth의 부모님이 죽을 때 무슨 말을 했냐고 물어보지만 Beth는 생생히 기억이 남에도 불구하고 모르겠다고 합니다.

영어 표현 보겠습니다.


Social Service matron:
You understand, dear, your mother's passed on?
(네 어머니가 돌아가신 거 알고 있지?)
You know what that means, don't you?
(그게 무슨 뜻인지 아니?)
"Passed on"?
('돌아갔다'라는 거?)
Well... I'm sure she's gone on to a better place, and someday, you'll get to see her again.
(그래... 어머니는 분명히 더 좋은 데로 가셨을 거야, 때가 되면 다시 뵙게 될 거란다.)

1. Pass on

pass on 하면 대부분 '넘기다, 넘겨주다, 전달하다'라는 뜻이나 혹은 '전수하다'라는 뜻으로 많이 사용이 됩니다.

하지만 사람에게 사용이 되면 이 뜻은 pass away 즉, '죽다'라는 뜻으로 사용이 됩니다. 그 이유는 이 삶을 '넘기기' 때문이죠. 더 이상 삶, 생명이 자신에게 남아있기 않기 때문에 pass on이 '죽음'의 뜻으로 사용이 됩니다.

죽음을 의미하는 표현은 참 많습니다. pass away, pass on, enternal sleep, depart life 등등이 있지요.

여하튼 위에서도 Beth의 어머니가 '죽었다'라는 표현은 완곡하게 말하면서 pass on을 사용하여서 Matron이 이야기하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

I'm going to pass on dessert, if you don't mind.

(괜찮으시면 전 디저트는 생략하겠어요.)

2)

One can pass on responsibility, but not the discretion that goes with it.

(책임을 전가할 수 있으나 책임에 따르는 재량권까지 전가할 수는 없다.)

3)

The most of his generation pass on, their voices will be slienced.

(그와 동시대를 살았던 대부분의 사람들이 세상을 떠나면서, 이제 그들의 목소리도 점차 약해지고 있다.)

 

예문 1)에서는 '생략하다'라는 뜻으로 '넘기다'를 변형해서 사용하였습니다. 이때에는 skip과 의미가 같죠.

예문 2)에서는 '전가하다, 넘기다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 '죽다, 세상을 떠나다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


Deardorff:
Orphaned by yesterday's collision on New Circle Road, Elizabeth Harmon surveys a troubled future.
(어제 뉴서클로드 충돌 사고부모를 잃은 엘리자베스 하먼의 미래는 어두워 보인다.)
Elizabeth, nine years old, was left without family by the crash.
(9세의 엘리자베스는 사고로 가족을 잃고 혼자 남았다.)
Her mother, Alice Harmon, was pronounced dead at the scene.
(모친 앨리스 하먼은 현장에서 사망했다고 밝혔다.)

Collision은 collide의 명사형으로 '충돌'을 의미합니다. 하지만 사건이나 사고 등에 사용되면 '추돌사고, 충돌사고'로 사용이 될 수가 있습니다.

2020/10/27 - [TV로 공부하기/The Witcher] - The Witcher (위쳐) S1. Ep.4 - Swindle, Intervene, Collide (영어표현)(5)

 

The Witcher (위쳐) S1. Ep.4 - Swindle, Intervene, Collide (영어표현)(5)

저번 포스팅에서는 예니퍼는 왕비를 지키기 위해서 노력을 하였지만 역부족이었습니다. 그리고 연회에서는 게롤트가 고슴도치 기사를 지키기 위해서 여왕과 칼을 맞대고 있습니다. 줄거리: 예

madforge50.tistory.com

2. Orphan

이 단어는 명사로 많이 알고들 있지만 동사도 되는 단어입니다.

orphan은 명사로는 '고아'라는 뜻을 가지고 있고 동사로는 '고아가 되다, 고아로 만들다'라는 뜻으로 사용 가능합니다.

그래서 위에서 orphaned라고 사용되어서 '고아가 된, 부모를 잃은'이라는 뜻으로 사용이 되었죠.

 

예문을 보도록 하겠습니다

e.g.,)

1)

She was orphaned in the war.
(그녀는 전쟁 통에 고아가 되었다.)

2)

He was orphaned when he was 5 years old and adopted as a son of his present parents.

(그는 다섯 살 때 고아가 되어 현 부모의 양자가 되었다.)

 

예문 1,2) 모두 '고아가 되어'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

이렇게 orphan은 수동형으로 '고아가 되다'를 나타내는 경우가 많이 있습니다.

 

3. Survey

설문 조사에 익숙하신 분들은 survey라는 뜻이 명사로는 '조사, 측량, 설문조사', 그리고 동사로는 '살피다, 점검하다'라고 많이 알고 계실 겁니다.

하지만 이 survey는 하나 더 나아가서 현재의 상황에 대한 '조망'을 혹은 미래에 대한 '전망'을 이야기할 때 사용이 되기도 합니다. 즉, 현상황을 조사해서 미래를 내다본다고 생각하시면 됩니다.

그래서 명사로는 '조망'이라는 뜻이고 동사로는 '조망하다, 내다보다'라는 뜻이 됩니다.

위에서는 사고로 고아가 된 Beth의 미래가 어두워 '보인다'라고 하면서 이 survey를 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

This chapter briefly surveys the current state of European politics.

(이 장에서는 유럽 정치의 현황을 간략히 조망한다.)

2)

He surveyed himself in the mirror before going out.

(그는 외출하기 전에 거울을 보며 자기 모습을 살폈다.)

3)

They surveryed the damage inflicted by the storm.

(그들은 폭풍으로 인한 피해 상황을 조사했다.)

 

예문 1)에서는 '조망하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '살피다'라는 뜻으로 '둘러보다, 살펴보다'의 다소 캐주얼하게 사용되었습니다.

예문 3)에서는 '조사하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

4. Pronounce

대부분 pronounce라고 하면 '발음하다'라는 뜻으로 많이 사용이 됩니다.

하지만 pronounce는 '선언하다, 표명하다, 선고하다'등 굉장히 격식을 차리고 공개적으로 이야기를 할 때 사용이 됩니다.

그래서 어떤 조사의 결과나 혹은 살인 사건의 사인, 법원에서의 선고 등에 사용이 된다고 생각하시면 됩니다.

위에서는 신문을 Deardorff원장이 읽으면서 신문에서 Beth의 어머니가 사고 현장에서 죽었다고 '밝혔다'라고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

I now pronounce you man and wife.

(이제 두 분을 부부로 선언합니다.)

2)

The judge will pronounce sentence today.

(판사가 오늘 선고를 내릴 것이다.)

3)

Very few people can pronounce my name correctly.

(내 이름을 제대로 발음할 줄 아는 사람은 극히 드물다.)

4)

I pronounced a eulogy on the dead.

(난 고인에 대한 추도 연설을 했다.) (eulogy: 추도문, 추도 연설)

 

예문 1)에서는 '선언하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '선고를 내리다, 선고하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 '발음하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 4)에서는 '연설을 하다'라는 뜻으로 조금 다르게 사용이 되었습니다.


불쌍한 Beth ㅜㅜ

전 처음에 이 고아원에서 무슨 실험을 하나 했습니다.

약을 아이들에게 먹이니까요.

그런데 알고 보니 1950년대에서 1960년대 초까지... 고아들에게 안정제를 먹인다는

내용이 실제로 있더라고요 ㅜㅜ

결국 Beth는 이 안정제에 중독이 되긴 합니다.

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

앞으로 어떻게 될까 궁금하군요.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글