본문 바로가기
영어공부하기/A Series of Unfortunate Events

A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Festive (영어표현) (2)

by 매드포지 2020. 8. 4.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Rickety라는 표현을 봤습니다.

이번에는 Festive입니다.

 

해변에 도착한 Baudelaire 아이들은 Rickety Trolly의 차장이 이야기하는 것을 듣습니다.

 


Trolly Conductor:
Hey, kids! Aren't you going to the Festive Fun Fair, with all the jolly rides and games and snacks?
(얘들아! '흥겹고 재밌는 축제'에 안가? 놀이기구와 게임 과자가 가득 하대.)
"Festive" means "fun."
('흥겹다'는 '재밌다'는 뜻이야.)

Klaus:
We know what "festive" means.
('흥겹다'의 뜻은 알아요.)

Violet:
Thank you, but it's a perfect morning to go to the beach.
(감사하지만 해변에 가기 딱 좋은 아침이라서요.)

Trolly Conductor:
It's gray and cloudy.
(뿌옇고 흐리잖아.)

Violet:
That's waht makes it perfect.
(그래서 딱 좋죠.)

Trolly Conductor:
Suit yourself.
(알아서들 해라.)

1. Festive

오호 ㅋㅋㅋ

Festival이라는 단어는 많이 알고들 계시지만 festive는 잘 모르는 경우가 많이 있습니다.

이 단어는 festival의 형용사형으로서 '축제의 분위기'라는 뜻을 가지고 있습니다.

그래서 한국어 뜻으로는 '축제의, 축하하는, 즐거운, 유쾌한'이란 뜻을 가지고 있지요.

혹은 '휴일 분위기의, 명절 분위기의'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.

다만....

 

영영사전에서 살펴보면

 Something that is festive is special, colourful, or exciting, especially because of a holiday or celebration.

(어떤 것이 festive 하다면 특히 휴일이나 기념일 때문에 특별하거나, 다채롭거나, 흥미 있는 것이다.)

이렇게 나와있습니다.

 

조금 느낌이 다르죠?? ㅋㅋ

 

그리고 위에서는 festive를 가장 간단하게 그리고 확실하게 'fun'이란 뜻으로 대체를 해서 사용을 하였습니다. 사실 festive의 가장 핵심이 '즐거운 분위기' 즉, FUN 이니까요.

 

참 대사가 너무 영어 공부를 하기 좋습니다. ㅋㅋㅋ

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

The whole town is in festive mood

(그 소도시 전체가 축제 분위기이다.)

2)

Everyone will be required to attend this festive occasion.

(누구나 이 축제에 참가해야 할 것이다.)

 

예문 1)에서는 festive mood라고 사용이 되어서 '축제 분위기'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 festive occasion이라고 사용이 되어서 '축제'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. occasion이 '행사'라는 의미가 있기 때문에 '축제 행사' 즉, '축제'로 해석이 된 것이지요.


너무나 귀여운 Sunny 이번 포스팅을 여기까지 입니다.

다음 포스팅은....

이 드라마의 진짜 이야기가 시작되는 단어를 하게 될 겁니다 ㅜㅜ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글