본문 바로가기
영어공부하기/DC Comics animated series

Superman: Red Son (2020) DC comics (슈퍼맨 레드 선) Construct, Blow apart, Elude, Someone's day will come (영어표현) (7)

by 매드포지 2020. 3. 6.
728x90
반응형

저번 포스팅에서 Lex Luthor의 Superiorman을 물리친 Superman

그의 행보는 이제 거침이 없습니다.

 

이제 장면은 독일의 베를린 장벽이 세워지는 장소로 갑니다.

냉전의 산물이 2개 있는데 하나는 독일의 베를린 장벽이고 다른 하나는 한국의 38선이죠.

 

하지만 Superman의 전쟁으로 이미 38선은 붕괴되어서 소련의 치하에 들어갔고

하나는 독일의 베를린 장벽이죠.

 

역시나 Superman이 나타납니다.

자본주의의 노예에서 벗어라 나는 메시지를 남긴 채

벽을 부수어버립니다.

 

리포터는 이제 유럽이 공산주의로 물드는데 시간문제이라는 것을 말합니다.

 

그리고 시간은 흘러

 

머.... 머리가??

동병상련의 머리를 가지고 있는 Lex Luthor ㅋㅋㅋㅋ

벗겨지고 있습니다.

 

그리고 나타난 Brainiac.

Superman의 가장 큰 적이자 살아있는 컴퓨터로써

전 우주의 가장 뛰어난 도시들을 수집해서 다니는.... 신기한 녀석이죠 ㅋㅋ

어떤 세계관에서는 Superman의 고향인 Krypton을 미니어처화 시켜서 가지고 있죠 ㅋㅋ

여기서 New Krypton이 나오게 되는 계기가 됩니다.

 

여하튼 이제는 Brainiac이 소련의 스탈린 그라드를 침략했네요.

원래는 메트로폴리스를 침략하지만 여기서는 Superman이 소련 사람이기 때문에 ㅋㅋㅋ

 

결국 스탈린 그라드를 통째로 가져가 버리는 Brainiac

그렇게 가려하였지만

 

Superman의 노력으로 Brainiac은 추락합니다.

 

그렇게 시간은 지났지만 스탈린 그라드는 회복이 되지 않습니다.

 

Superman이 열심히 노력을 하고 있지만 아직 ㅜㅜ

거기에 Brainiac을 개조하여서 소련을 돕는 살아있는 컴퓨터로 만들었다고 합니다.

 

ㅎㄷㄷ

하지만... 솔직히 여기서 예상 가능합니다.

Brainiac이 이렇게 쉽게 당한다고??

쩝..... 너무 클리 셰아 닌교?

 

그리고 Brainiac을 통해서 범죄자나 나라에 문제가 되는 사람들을.....

세뇌화 시켰다고 하네요.

점점 스탈린과 다를 바가 없어진... 아니 더 심해졌군요.

 

이런 내용들을 자랑스럽게 박물관 같은 곳에서 교육을 하고 있습니다.

그때 갑자기 방송이 나오면서 반박을 하기 시작합니다.

 

배... 배트맨이다 ㅋㅋ

이럴 수가 ㅋㅋ

여기서 배트맨의 이야기를 알아보고 가겠습니다.


Batman:
Really? When we're all his pets.
(정말 그럴까? 우리 모두가 그(Superman)의 애완동물이 됐을 때?)
Animals in a carefully constructed cage.
(동물들이지 조심스럽게 만들어진 우리 안에 있는.)
He may feed and shelter everyone, but the only freedom we have is to exactly what he wants us to be.
(그가 모든 사람들을 먹이고 보호할지도 모르지만, 우리가 가진 유일한 자유는 그가 우리가 되기를 원하는 그대로 되는 것 밖에 없지.)
To do exactly as he wants us to do
(확실히 그가 우리가 하기를 원하는 것만 하는 것이지.)
The only answer to this world of perfect order in chaos.
(이 혼돈 속의 완벽한 질서에 대한 유일한 정답은.)
We have to blow the entire system apart.
(우리가 이 모든 시스템을 까발리는 거지(부셔버리는 거지).
Which is why this museum is going to explode in ten minutes.
(그래서 이 박물관을 10분 안에 폭발시키려는 이유야.)

1. Construct

이 단어는 대부분의 사람들이 '건설하다'라는 뜻으로 많이 알고 있습니다.

하지만... 기본적으로 '구성하다'라는 뜻을 먼저 알고 있어야 다른 곳에서 사용이 됐을 때 해석이 용이해집니다.

위에서는 우리를 만들다 할 때 '건설, 구성'하다를 바꿔서 '만들다'라는 뜻으로 해석이 되었습니다.

 

예문을 보도록 하죠.

e.g.,)

1) You must learn how to construct a logical argument.

   (논리적인 주장을 구성하는 법을 배워야 한다.)

2) Spelling is much less important than the ability to construct a logical argument.

   (철자는 논리적인 주장을 구성하는 능력보다 훨씬 덜 중요하다.)

 

예문 1), 2) 모두 주장을 '구성하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 

이 예문들에서 보았듯이 어떠한 생각, 주장, 논리, 이론 등 추상적인 것과 construct이 만나면 '구성하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

 

2. Blow apart

이 표현이 숙어인지 동사 + 전치사인지는 사실 논란이 많습니다만 Phrasal verb라고 그냥 알아두시면 될 것 같습니다.

그래서 뜻은 크게 2개입니다.

첫 번째는 '폭발시키다'라는 뜻입니다.

두 번째는 어떠한 생각이나 이념이 틀린 것을 '까발리다, 보여주다'라는 뜻이 됩니다.

위에서는 사실 이 2가지 뜻 모두 함의를 하고 있습니다.

Batman이 Superman의 사상 및 시스템이 잘못됐다는 것을 '까발리고' 싶은 것과 진짜로 박물관을 '폭발시키다'라는 뜻으로 모두 사용을 했습니다.

 

예문을 통해 좀 더 알아보겠습니다.

e.g.,)

1) The aricraft was blown apart by a terrorist bomb.

   (비행선이 테러리스트의 폭탄에 의해서 폭발했다.)

2) The book blew apart the myth of their perfect marriage.)

   (이 책은 완벽한 결혼에 대한 근거 없는 이야기를 까발려 보여준다.)

 

예문 1)에서는 폭탄에 의해서 '폭발하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 어떠한 근거 없는 이야기에 대한 사실 진위 여부를 '까발려 보여주다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

그렇게 협박을 한 배트맨은

 

정말로 박물관을 폭파시켜 버립니다.

다만.... 10분 후가 아닌... 10초 후예요 ㅋㅋㅋ

 

모자가.... ㅋㅋ 소련 모자다 ㅋㅋ

배트맨이 정말 다르군요 ㅋㅋ

배트맨은 박물관만 폭발시키는 것이 아닌 여러 곳을 폭발시킵니다.

 

이에 경찰들이 배트맨을 쫓고 심지어 Superman도 나서서 배트맨을 쫓습니다.

 

무고한 시민들이 다친 것을 본 Superman은 분노합니다.

 

그리고 Batman을 따르는 사람들을 잡고서는

 

자신이 치료할 수 있다고 합니다.

세뇌로 ㅎㄷㄷ

 

Wonder Woman도 나서서 도와줍니다.

 

여기서 둘의 대화를 보겠습니다.


Wonder Woman:
What kind of human being would do that?
(어떤 인간이 이런 짓을 하지?)

Superman:
A soulless lunatic with no respect for human life.
(인간의 생명에 관심이 없는 영혼이 없는 미친 자들이지.)

Wonder Woman:
Men.
(남자들이야.)

Superman:
Not all men.
(모든 남자가 그렇진 않아.)

Wonder Woman:
No powers to speak of, yet this Batman eludes the police, the military. You.
(말할 힘도 없어, 하지만 이 Batman은 경찰, 군대, 심지어 당신 까지에게서도 빠져나가고 있어.)

Superman:
I swear to you, Diana, his day will come.
(내가 확실히 말할게 Diana 그의 날이 올 거야.)

3. Elude

이 단어는 꽤 많이 사용되기도 하지요.

뜻은 '피하다'라는 뜻이 있습니다. 그런데 속이면서 피하는 것입니다. 그래서 '교묘히 피하다, 빠져나가다'라는 뜻이 됩니다.

또한 다른 뜻으로는 '이룰 수가 없다, 이해할 수가 없다, 기억할 수가 없다'라는 뜻이 됩니다.

'피하다'라는 뜻이 중심에 있기 때문에 어떤 내용을 피하면 이해할 수가 없다는 접근으로 하시면 좋습니다.

Elude는 사실 Elusive를 먼저 알고 있는 경우가 많습니다.

Elusive는 형용사로 '찾기 힘든, 규정하기 힘든, 달성하기 힘든'이란 뜻입니다. 그래서 Elude에서 형용사화를 하여 변형시킨 것으로 생각이 됩니다.

위에서는 Superman에게 Wonder Woman이 Batman이 당신을 피했다는 내용으로 사용을 했습니다.

 

예문을 통해서 보겠습니다.

e.g.,)

1) The two men managed to elude the police for six weeks. 

   (그 두 남자는 경찰을 6주 동안 용케도 피해 다녔다.)

2) His productions elude all attempts to imitate.

   (그의 작품은 타의 추종을 불허한다.)

 

예문 1)에서는 '피하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '이룰 수 없다'라는 뜻이 변형하여 '불허하다'라는 뜻으로 사용이 되었죠. 

 

4. Someone's day will come

이 표현은 참 재미있는 영어 표현입니다.

위에서 Superman의 대사에서는 그냥 제가 해석을 '그의 날이 올 거야'라고 표현했습니다.

그 이유는 이 뜻이 이중적인 의미가 있기 때문입니다.

원래는 '언젠가는 성공할 거야'라는 뜻입니다.

그런데 위의 대화에서는 이런 뜻이 부합하지 않지요.

그래서 이것은 '언젠가는 그의 날이 올 거야'라는 뜻으로

즉, He will pay(get) what he deserves(그는 그가 마땅히 받아야 할 것을 받을 거야)로 바꿔 사용할 수 있습니다. 

 


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

점점 Superman이 이상해지는 과정을 보여주고 있습니다.

결국 미국이 짱이라는 이야기를 돌려 돌려 말하고 있지요.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글