본문 바로가기
영어공부하기/Altered Carbon

Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드카본) - Eager, Frag, Cross path (영어표현) (4)

by 매드포지 2020. 6. 15.
728x90
반응형

지난 포스팅에서는 Kovacs가 The last Envoy라는 것을 알아낸 Carrera 대령이 Denica 총독에게 Circle을 멈추라고 이야기했습니다.

하지만... Denica 총독은 그대로 하겠다고 이야기를 했었죠.

 

이번 포스팅의 시작은 Harlan's World에 있는 채굴장을 보여줍니다.

그리고 Trepp이 동생을 찾기 위해서 거기 가있죠.

 

동생을 봤다는 사람과 접선 중입니다.

같은 작업반이라고 이야기를 하네요.

 

Trepp은 의심을 하면서 자기가 동생에게 현상금을 건지 6개월이나 지났는데

왜 이제야 연락을 했냐고 합니다.

 

이 남자는 갑자기 현상금이 올라서 자신이 연락했다고 하네요 ㅋㅋ

Trepp이 Kovacs가 준 현상금 모두를 동생에게 걸었기 때문에 꽤나 올랐죠. ㅋㅋ

 

그리고 Trepp이 자신의 동생 Anil이 어디에 있는지 물어봅니다.

하지만 이 남자는 본지 오래되었다며 자신도 모른다고 이야기하죠 ㅋㅋ

Trepp이 이 말을 듣고 어이없어하며 그냥 떠나려고 하자 남자가 자신에게 돈을 안 주냐며 불평을 합니다.

하지만 Trepp은 화가 나서 밀치며 어디 있냐고 다시 물어봅니다.

 

그러자 이 남자는 Anil이 SQR 리스트에 올라갔다고 위험하다고 이야기합니다.

SQR은 퀠리스트 모집 의심자라는 뜻입니다. 

Trepp은 Anil은 정치적이지 않았다고 이야기합니다.

 

이 남자는 Anil에 대하여 알고 있는 사람들은 다 잡혀가서 없어졌고 Anil은 행방을 모른다고 합니다.

흠.....

Trepp은 Anil이 도망쳤다고 생각하지만 이 남자는 배신자 녀석이 죽었으면 좋겠다고 이야기하는군요.

Trepp은 화가 나서 이 정보원을 두들겨 팹니다.

 

하지만 경비들이 와서 Trepp을 잡아갑니다. ㅋㅋ

 

이제 장면은 Poe에게 갑니다.

 

Kovacs를 도우려는 Poe는 열심히 방법을 찾지만 어려운가 봅니다.

그리고 호텔의 종을 누가 울리는군요... 

 

AI Union에서 만난 Dig입니다.

Dig은 도울 사람을 찾았냐고 물어보지만 Poe는 아무래도 자신이 혼자 해결을 해야 할 것 같다고 이야기하죠.

 

Dig는 자신이 도울 수 있다고 이야기하면서 Kovacs가 갇혀있는 감옥의 약점을 알려 줍니다.

 

하지만.....

 

Poe가 다시 오작동을 일으키고 잠시 전에 있던 대화를 완전히 잊어버립니다.

 

그리고 애처롭게.... Dig에게 무슨 일을 하고 있었는지 알려달라고 합니다.

 

Dig는 조금 더 오래 있어야겠다고 이야기를 하며 돕겠다고 합니다.

 

그동안 Protectorate는 Last Envoy를 Circle에서 가장 먼저 죽이는 사람이

업그레이드를 받을 수 있다고 이야기합니다.

이렇게 자극을 주는군요 ㅋㅋㅋ

 

Carrera는 Kovacs를 찾아가서 마치 Kovacs를 아는 것처럼 이야기를 합니다.

Kovacs는 기억을 빼냈지만 날 아는 것처럼 이야기하지 말라고 하는군요 ㅋㅋ

 

여기서 영어 표현 보겠습니다.


Carrera:
You don't recognize me?
(날 못 알아보나?)
I'm not surprised.
(그럴 만도 하지.)
As soon as you make a name for yourself, the Protectorate takes it away and makes you re-sleeve.
(군인이 유명해지면 보호국은 그 이름을 뺏고 다른 육체에 투입해.)
Can't risk soldiers becoming heroes.
(일개 병사가 영웅이 되지 않게.)
Heroes have a way of becoming kings.
(영웅은 왕이 될 수 있으니까.)

Kovcas:
You were CTAC.
(CTAC이었군.)

Carrera:
The Cartel is eager for your legend to end. I am too.
(카르텔은 네 전설을 끝내려고 안달해. 나도 그렇고.)

Kovcas:
How are you even here?
(여긴 어떻게 왔지?)
You should have fragged by now.
(지금쯤이면 죽고도 남았을 텐데.)

Carrera:
Once I proved my value, they put me on ice.
(내 가치를 입증해서 의식 보류 상태에 있다가.)
I'm only spun up for war.
(전쟁 때만 재 투입돼.)
But you're right, my days are numbered.
(네 말대로 살날은 얼마 안 남았지만.)
...

Kovacs:
Who are you?
(넌 누구지?)

Carrera:
Our paths have crossed before.
(우린 과거에 만난 적이 있어.)

CTAC은 Upring의 반대세력 즉, 정부군의 특수부대입니다. 

Colonial Tactical Assault Corps이죠 그리고 Kovacs도 예전에 이 CTAC의 일원이었지만 Quell 때문에 배신을 하고 Upring으로 들어갔었습니다.

 

1. Eager

이 단어는 꽤나 많이 단어입니다.

형용사로 '열렬한, 간절히 바라는, 열심인'이라는 뜻을 가지 이 녀석은 for, to를 둘 다 뒤에 달고 나올 수 있습니다.

그래서 for 뒤에는 명사를, to 뒤에는 동사를 사용해서 뜻을 첨가해 줍니다.

위에서는 Cartel이 Kovacs를 죽이고 싶어 하는 정도가 '안달 나다'라는 것을 표현하면서 이 단어를 for와 함께 사용을 했습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) She is eager for her parents’ approval.

   (그녀는 부모님의 승낙을 간절히 바라고 있다.)

2) Everyone in the class seemed eager to learn. 

   (학급의 모든 학생들이 배우는 데 열심인 것 같았다.)

 

예문 1)에서는 for를 사용하여 '간절히 바라다'라고 사용이 되었습니다. for 뒤에 her parents' approval이라는 명사가 나왔죠.

예문 2)에서는 to를 사용하여 '열심이다'라고 사용이 되었습니다. to 뒤에는 learn이 나와서 '배우는 데 열심이다'라는 뜻이 되었죠.

 

2. Frag

원래 이 단어는 명사로 사용을 하면 fragment의 줄임말처럼 '조각'이란 뜻으로 사용을 하였습니다.

하지만 이 단어를 동사로 사용을 하면 '죽이다, 수류탄으로 죽이다, 부상시키다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

음..... 원래 Fragmentaion Grenade는 '파쇄성 수류탄'이란 뜻인데 군대에서는 Frag라고 그냥 짧게 사용을 합니다.

그래서 동사로 이 Frag가 사용이 되면 '수류탄으로 죽이다'라는 뜻이 되는 겁니다.

FPS 많이 하신 분들은 Frag에 좀 익숙하실지도 모르겠습니다.

하지만 이 단어가 일반인들에게 게임에서 많이 사용이 되다 보니 그냥 '죽이다'라는 뜻으로 굳어진 경우라고 생각하면 됩니다.

위에서는 Kovcas가 CTAC이면 이미 '죽었어'야 했는데 안 죽은 걸 보고 Carrera에게 물으며 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) I frag you more times than you frag me, so I win. 

   (네가 나에게 부상을 입힌 것보다 내가 너에게 부상을 더 많이 입혔다. 그러니 내가 이겼다.)

2) Troops might 'frag' an unpopular officer - killed in action by his own men.

   (부대원들은 아마 인기 없는 장교를 '죽일'지도 모른다 - 자신의 부하에게 작전중 사망.)

 

예문 1)에서는 '부상을 입히다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '죽이다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

3. Cross path

요 녀석은 변형이 좀 잘 됩니다. ㅋㅋ

원래 cross somebody's path로 사용을 하면 '마주치다, 우연히 만나다, 남의 길을 가로지르다, 방해하다'라는 뜻으로 다양하게 사용이 됩니다. 하지만 위에서 Carrera대령의 말처럼 paths have crossed라고 사용을 해서 약간 어순이 반대로 돼있는 것처럼 보입니다. 하지만 뜻은 역시 '마주치다'라는 뜻으로 같이 사용이 되죠. 

이런 식으로 변형을 해서 사용을 할 수도 있습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) I hope we never cross paths again. 

  (다시는 너와 마주치는 일이 없었으면 좋겠다.)

2) He crossed paths with the girl as he entered the train car. 

   (그가 기차에 탔을 때 소녀와 만났다.)

 

예문 1)에서는 '마주치다'라는 뜻으로 사용을 하였습니다.

예문 2)에서는 '만났다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

물론 마주치는 대상을 cross path 가운데 사용할 수도 있지만 with를 뒤에다 붙여서 예문 2)처럼 대상을 정해줄 수도 있습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

결국.... Kovacs에게 약물을 주입하면서 Carrera는 잘 생각해 보라고 합니다.

 

그리고 Kovacs는 과거를 떠올리죠.

 

자신을.... CTAC으로 인도했던 Jaeger입니다.

오호.... Jaeger가 살아있었군요 ㅠㅠ

 

그렇게 약물을 맞고 Kovacs는 The Circle을 하기 위해 끌려갑니다.>

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글