본문 바로가기
영어공부하기/Servant

Servant S.1, Ep.1 (서번트 시즌 1) Charade, Live it up (영어표현) (3)

by 매드포지 2020. 3. 28.
728x90
반응형

저번 포스팅에 이어서 Sean의 이야기가 계속됩니다.

바로 영어 표현 보고 가겠습니다.

 


Sean:
How long we have to keep up this charade, I don't know.
(얼마나 오래 이 위장을 계속할지, 잘 모르겠어.)
But you're paid till the end of the month, and Dorothy's woking creay hours, so...
(하지만 이번 달 말까지 보수를 줄게, 그리고 Dorothy가 일을 미친 듯이 하니까, 그래서..)
Bus will take you into city center in 15 minutes.
(버스는 15분 안에 도시 중심지에 데려다 줄 거야.)
Live it up.
(신나게 놀아.)
Any questions?
(질문 있니?)

Leanne:
No, Mr. Turner.
(아니요, Turner 씨.)

Sean:

Nothing at all?
(하나도 없다고?)

Leanne:
I should take Jericho for his walk now.
(이제 저는 Jericho를 산책시키러 갈게요.)

이.... 이봐.... Leanne 왜 이러는 거야??? ㅋㅋ

제가 Sean의 입장이면 미칠 것 같습니다. ㅎㄷㄷ

 

1. Charade

이 단어는 '가식, 위장'이라는 뜻으로 사용이 됩니다.

혹은 '속임수'를 뜻하기도 하는데 속임수에서 Charade를 사용하면 '뻔히 보이는 속임수'라는 뉘앙스가 가미됩니다.

위에서는 죽은 Jericho를 대신해서 Reborn Doll로 '위장'행세를 하고 있는 것을 의미하면서 이 단어가 사용이 되었습니다. 모든 사람들에게 보이지만 2 사람 Dorothy와 Leanne은 이것이 위장인 줄 모르고 있는 것 같은 느낌이 드는군요.

 

예문을 통해서 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) It was time for this charade to end.

   (이런 가식은 끝낼 때가 되었다.)

2) Their whole marriage had been a charade—they had never loved each other.

   (그들의 결혼 생활은 전부 가식이었다. 그들은 서로 사랑한 적이 없었다.)

 

예문 1), 2) 모두 '가식'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Live it up

이 표현은 굳이 it이 없어도 됩니다. Live up과도 동급인 이 표현은 기본적으로는 '살아내다'라는 뜻을 가지고 있고 속 뜻은 '신나게 살다, 충만히 살다, 즐기며 살다'등으로 표현이 됩니다.

만일 Live up to 가 붙게 되면 또 뜻이 완전히 달라지기도 합니다. Live up to something이라고 하면 '부응하다, 합당하다'라는 뜻으로 변형이 됩니다. 만일 Live up to + 숫자 가 되면 '몇 살 까지 살다'라는 뜻으로 되지요.

위에 대화에서는 Sean이 Leanne에게 Dorothy는 일을 하기 때문에 모르고 돈도 잘 줄 테니 인형을 놔두고 시내에 나가서 놀다 오라는 의미로 Live it up이라고 표현을 하였습니다. 물론 그거와 더해서 이상한 요구에 당황하지 말고 '잘 살아봐라'라는 의미로도 해석이 가능합니다.

 

예문을 통해 좀 더 보겠습니다.

e.g.,)

1) My dad always says life is short; live it up.

   (우리 아빤 항상 인생은 짧으니 즐기라고 말씀하셔.)

2) Epikouros said that man should live it up

   (에피쿠로스는 인간이 쾌락적으로 살아야 한다고 말했다.)

 

예문 1)에서는 '인생을 즐기다'라는 의미로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 의미가 조금 강해져서 '쾌락적으로 살다'라는 뜻이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

 

그렇게 대화가 끝이 나고 Jericho의 산책을 준비합니다.

그걸 이상하게 쳐다보는 Sean 누구라도 이상하게 생각할 겁니다.

쉬운 돈을 벌어서 좀 쓰라고 이야기하는데도.... 가짜 인형을 진짜 아기처럼 대하다니.

섬뜩하기도 하네요.

흠.....

 

그렇게 Leanne이 떠나고

 

아침에 받은 토끼를 손질하려고 합니다.

저와 같은 Global사의 손질 나이프를 가지고 있군요 ㅋㅋ

 

하지만 이내 손질을 멈추고 생각을 합니다.

 

그리고는 바로 Leanne의 방으로 들어가서 소지품을 뒤지기 시작합니다.

 

서랍을 뒤지다가 무언가에 찔려 피를 흘리는 Sean

 

짚으로 만든 십자가기 있습니다.

엄청나게 당황한 것 같은 Sean ㅋㅋ

 

저녁이 되어서 Sean은 토끼 요리와 같이 먹을 와인을 고르러 지하 창고로 내려갑니다.

 

지하 저장고가 이렇게 되는 것이 제 꿈인데 ㅋㅋ

이룰 수 있을지는 모르겠습니다. ㅠㅠ

 

와인을 골라서 위로 올라옵니다.

 

주방에서는 Leanne이 자신의 저녁을 준비하고 있군요.

Campbelli soup이군요 ㅋㅋ

 

구리 팬에 Campbelli soup을.... 끓이다니 ㅜㅜ

정말 이상한 조합입니다.

 

수프를 끓이고 설거지를 하려고 하자 Sean은 말립니다.

하지 말라고 하네요.

 

여기에서 Leanne이 정말 이상한 표정을 짓는데....

휴... 연기가 ㅋㅋㅋ

 

Leanne은 방에 가서 침대에 무릎을 꿇고 Dorothy가 나오는 뉴스를 보며 수프를 먹습니다.

여기서 Dorothy가 뉴스 리포터인 것을 알 수 있습니다.

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

점점 이상해지는 Leanne ㅋㅋ

어떻게 될지??

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글