이제 에피소드 4입니다.
8화가 마지막 이기 때문에 반 가까이 왔습니다. ㅋㅋ
사실 시즌 2는 가면 갈수록 이야기가 산으로 가며 답답해서 평가가 좋지는 않습니다.
하지만 영어 표현을 배우기에는 나쁘진 않지요.
여하튼 시작했으니 이번 시즌 끝까지는 가보도록 합니다.
저번 에피소드에서는 Quell이 Kovcas를 구출해서 Circle을 탈출했습니다.
그리고 Poe는 계속해서 오류를 일으키며 문제를 야기하고 있지요.
Carrera대령은 Kovcas를 놓친 것을 분해하고 행성 관리자인 Danica는 자신의 실수를 덮으려 하고 있습니다.
줄거리:
도망쳐 나온 Quell과 Kovacs는 그동안 못한 이야기를 하려 합니다. 하지만 Quell은 과거에 대하여 기억을 하지 못하고 자신이 지금까지 어떤 감옥 같은 곳에서 있었다고 합니다. 그리고 Kovacs의 목소리를 듣고는 그 감옥에서 나왔다고 하지요. 하지만 그 감옥을 지키고 있었던 것은 또 다른 자신이었다고 이야기합니다.
Kovacs는 자신을 믿어달라고 하면서 과거를 이야기하지만 Quell은 전혀 기억하지 못하는 느낌입니다. 그리고 Quell를 찾으면서 발견했던 문양을 보여주지만 Quell은 그것도 모르겠다고 합니다. 여하튼 Kovacs는 과거 Jaeger인 Carrera가 자신들을 쫒고 있다고 하면서 이 행성을 둘 다 벗어나야 한다고 이야기합니다. 그리고 그렇게 해 줄 수 있는 것은 한 사람밖에 없다며 자신이 부탁을 하러 가겠다고 이야기 하지요.
그동안 Dig는 Poe에게 Kovacs가 지금 행성에 있는 현상금에 최고치를 달성했다고 하면서 위험하다고 합니다. 하지만 Poe는 이 호텔은 이미 안전하게 모든 온라인, 오프라인 상에서 지워졌다고 하지요. 하지만 Trepp이 나타납니다. Trepp은 Kovacs가 어디 있냐고 물어보지만 Poe는 없다고 하지요. 그때 Kovacs가 엘리베이터를 타고 내려옵니다. Kovacs는 Trepp에게 자신을 잡을 생각하지 말라고 이야기합니다. 하지만 Trepp도 그녀의 사정이 있기 때문에 포기하려고 하지 않지요. 그러자 Poe는 총을 쏴서 Trepp을 날려 버립니다. 하지만 Trepp은 실제로 온 것이 아니라 홀로그램이었기 때문에 연결만 끊겨 버립니다. Kovacs는 Poe에게 화를 내며 계속 그렇게 문제를 일으키지 말라고 합니다. 그러자 옆에 있던 Dig는 그의 잘못이 아니라고 두둔하지요. Kovacs는 Dig에게 기밀보안 서약을 할 수 있냐고 물어봅니다. Dig는 자신이 돈을 받으면 그렇게 할 수 있다고 하자 Kovacs는 Dig에게 돈을 주면서 고용하겠다고 합니다. 그리고는 Poe에게 더 이상 서비스를 받지 않겠다고 하고 떠나버립니다.
이제 영어 표현 보도록 하겠습니다.
Poe:
Miss Trepp. How did you...
(트렙 씨, 어떻게...)
This site is shielded.
(이곳은 숨겨져 있는데요.)
Trepp:
Next time you wanna drop by for a little chat, you should probably remember to close the connection.
(다음부터 수다 떨러 올 때는 잊지 말고 꼭 연결을 끊으라고.)
Where's Kovacs?
(코바치는 어디 있어?)
Poe:
Um.... Mr. Kovacs is not here.
(음.... 여기 없어요.)
So, I suggest you go, hmm?
(그러니까 돌아가 주시죠, 네?)
Before I'm forced to evict you.
(강제로 쫓아내기 전에요.)
Trepp:
Speak of the devil.
(호랑이도 제 말하면 온다더니.)
Kovacs:
Trust me. This is one bounty you do not want.
(분명히 말해두는데. 날 잡아 현상금 챙길 생각은 마.)
Trepp:
You're in the old Happy Face Motel.
(옛날 '해피 페이스 모텔'에 있구나.)
Poe:
And you, madam... are not.
(그리고 부인은... 여기 없죠.)
Kovacs:
Goddammit, Poe!
(빌어먹을, 포!)
Poe:
No harm done, sir.
(아무 피해 없잖아요.)
Kovacs:
No harm done?
(피해가 없다고?)
Poe:
She was merely intruding as a holo-form.(트렙 씨는 홀로그램으로 나타났어요.)
(트렙 씨는 홀로그램으로 나타났으니 무단 침입했다고 볼 수 없어요.)
Kovacs:
You allowed a bounty hunter to compromise our location.
(현상금 사냥꾼에게 우리 위치를 노출했잖아.)
Now she can find us.
(이제 우리를 찾을 수 있다고.)
Which means hse can find Quell. Do you understand that?
(퀠도 찾을 수 있다는 말이지. 이제 상황 파악돼?)
Poe:
It was an oversight, yes.
(그건 생각 못했네요.)
Kovacs
Yeah, like you're not telling me this sleeve carries a bio-tracker.
(이 육체에 생체 추적기가 있다는 말도 깜박했고.)
Poe:
I shall divine her location...
(제가 트렙 씨 위치를 예측해서... )
Kovacs:
No! I'll take care of it.
(됐어! 내가 해결할게.)
1. Evict
이 단어는 evacuate의 뜻과 굉장히 비슷합니다.
하지만 이 evict은 조금 특별한 용도에서 더 많이 사용되는데요.
바로 땅이나 건물에서 '쫓아내다, 퇴거시키다'라는 뜻이 있습니다.
또한 재산, 권리와 같이 사용되면 '~을 되찾다'라는 뜻으로도 많이 사용됩니다.
위에서는 Trepp이 갑자기 나타나자 Poe가 강제로 '쫓아내겠다'라고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
We haven't paid the rent, and the landlord may evict us.
(집세를 못 내서 집주인이 우리를 쫓아낼지도 모른다.)
2)
The owner evicted the property from the court.
(그 주인은 법원으로부터 재산을 되찾았다.)
예문 1)에서는 '쫓아내다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '되찾다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이때에는 evict A from(of) B의 형태로 사용이 된다고 보시면 됩니다.
2. Speak of the devil
이 표현은 관용구로서 우리나라 표현의 '호랑이도 제 말하면 온다'와 아주 찰떡궁합의 표현입니다.
speak대신 talk으로 사용을 할 수가 있습니다.
이 표현은 원래 speak of the devil and he shall appear를 짧게 사용한 것으로 볼 수 있습니다.
16세기에 진짜 devil을 언급하는 것으로써 현대에서 사용하는 것과는 조금 다른 의미를 가졌지만 현대에 와서 devil자체의 의미가 많이 약해졌기 때문에 현재의 '호랑이도 제 말하면 온다'라는 뜻으로 사용이 된다고 할 수 있습니다. 우리나라 표현도 '호랑이'가 호환이라는 말이 있을 정도로 무서웠던 것에 비하면 지금은 많이 의미가 약해졌다고 볼 수 있는 것과 같은 맥락이지요.
위에서는 Trepp이 Kovcas가 어디 있냐고 묻자 Kovcas가 엘리베이터를 타고 내려오는 것을 Trepp이 보고 '호랑이도 제 말하면 온다더니'라고 이야기하며 이 표현을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Speak of the devil, here she comes.
(호랑이도 제 말하면 온다더니, 그녀가 여기 오네.)
2)
Well, speak of the devil! Hello, Tom. We were just talking about you.
(이크, 호랑이도 제 말하면 온다더니! 톰, 마침 네 얘기를 하던 참이야.)
두 예문 모두 '호랑이도 제 말하면 온다더니'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이 자체가 관용구로써 문장이 되기 때문에 문장 안에 사용되기보다는 단독적으로 사용하고 그 이유나 혹은 대상을 뒤에 문장으로 사용하는 경우가 많이 있다고 보시면 됩니다.
3. Intrude
이 단어는 무언가 침범하거나 방해할 때 사용합니다.
intrude보다는 intrusion으로 명사형으로 더 많이 사용되곤 합니다.
뜻은 '자기 맘대로 침범하다, 침입하다'라는 뜻으로 사용이 되고 또한 '끼어들다, 방해하다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다. 또한 자기 맘대로의 의미가 더 강하게 사용이 되어 '강요하다, 밀어붙이다'라는 뜻으로도 사용이 가능하지요.
위에서는 Trepp이 홀로그램의 형태로 나왔기 때문에 Poe가 '무단 침입'이라고 볼 수 없다고 이야기하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You must not intrude your opinions upon others.
(자기 의견을 남에게 강요해서는 안된다.)
2)
I’m sorry to intrude, but I need to talk to someone.
(제 마음대로 들어와서 죄송하지만 누구와 얘기를 좀 해야 해서요.)
3)
He hesitated to intrude on their conversation.
(그는 그들의 대화에 끼어들기를 망설였다.)
예문 1)에서는 '강요하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '마음대로 들어오다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이때에는 사실 '방해하다'라는 뜻으로 사용해도 무관합니다.
예문 3)에서는 '끼어들다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
4. Oversight
이 단어는 신기하게도 상반되는 뜻이 같이 존재합니다.
하나는 '관리, 감독'이라는 뜻이고 다른 하나는 '실수, 간과'라는 뜻입니다.
정말 신기하지요? 그런데 이런 over-가 들어간 또 다른 단어가 이렇게 2가지로 사용이 될 때가 있습니다. 바로 Overlook이지요. 이 단어는 '조사하다, 검열하다, 감독하다'라는 뜻이 있는데 그와 동시에 '간과하다, 빠뜨리다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.
위에서는 oversight가 '실수, 간과'로 사용되어서 Poe가 자신이 '실수'했다고 인정하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The committee has oversight of finance and general policy.
(그 위원회가 재정과 총정책을 관리한다.)
2)
I think there might have been an oversight.
(착오가 있었던 것 같습니다.)
예문 1)에서는 '관리'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이때에는 have oversight of라고 사용이 되어서 '관리하다'라는 동사처럼 사용이 되었다고 볼 수 있습니다.
예문 2)에서는 '착오'라고 사용이 되었습니다
5. Divine
이 단어는 형용사로는 '신성한, 신의, 경건한'의 어떠한 신적인 존재나 신기한 것에 많이 사용이 됩니다.
또한 구식이긴 하지만 '멋진, 훌륭한'을 표현할 때도 이 단어를 사용하기도 합니다.
하지만 이 단어가 동사로 사용이 된다면 조금 뜻이 달라집니다.
이 단어는 동사로 사용되면 '예측하다, 간파하다, 알아채다, 추측하다'라는 뜻과 함께 '예언하다, 점을 치다'라는 뜻으로도 사용이 됩니다.
그렇기 때문에 위의 Poe도 자신이 Trepp의 주소를 '예측해서' 찾아내겠다고라고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She could divine what he was thinking just by looking at him.
(그녀는 그를 보기만 해도 그가 무슨 생각을 하는지 알 수 있었다.)
2)
He went to church, perhaps seeking divine inspiration.
(그는 아마 신의 영감을 구하려고 했는지, 교회에 갔다.)
3)
The wise man divined the truth.
(현자는 진실을 꿰뚫어 본다.)
예문 1)에서는 '알다'라는 뜻으로 사용이 됐습니다. 이는 '알아채다'라는 뜻을 조금 변형한 것으로 볼 수 있습니다.
예문 2)에서는 '신의'라는 뜻으로 형용사로 사용해서 뒤에 있는 inspiration을 꾸며 '신의 영감'이라고 표현이 되었습니다.
예문 3)에서는 '꿰뚫어 본다', '간파하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
쫓겨난 Poe.... 그리고 점점 난폭해지는 Kovacs
갈피 못 잡는 Quell 앞으로 이들은 어떻게 될까요?
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글